Поиск авторов по алфавиту

Автор:Елеонский Ф. Г.

Елеонский Ф. Г. Сходство древнееврейского письма с финикийским

IX. Сходство древнееврейского письма с финикийским.

Еще исследования Гезениуса (Geschichte d. hebr. Sprache, 1815, 137—171), и затем Коппа (Bilder u. Schriften d. Vorzeit) привели к тому вероятнейшему мнению, что в древности употреблялось у евреев не теперешнее квадратное письмо, но так называемое древнееврейское или самаританское, носящее у раввинов еще имя раац = «ломаное» по Ленорману. Доказательствами

 

 

171

этого (no Lenormant. Essai sur la propagation de l’alphab. phénic. 1,176 и д., и Vogue. Mélanges darcheol. 154 и д.) служат:

1) Постоянное иудейское предание; так в Вавилонском талмуде сказано: «в начале закон дан был Израилю в еврейском письмени и на языке святом, а после во дни Ездры он дан был им в письмени ассирийском (ашурит) и на языке арамейском»; отголоском этого предания служит и замечание Оригена не толкования на Иезекииля IX, 4 о начертании в древних письменах буквы тав в виде креста, что приложимо только к древнееврейскому алфавиту.

2) Большое сходство архаического еврейского письма с древним финикийским, указывающее на происхождение первого из последнего 1).

3) Встречающиеся в некоторых местах ветхозаветных книг разности в названии одних и тех же предметов, зависящие очевидно от смешения таких букв, которые по начертанию действительно были сходны в архаическом еврейском письме, и различны в теперешнем квадратном письме; так по теперешнему еврейскому тексту во 2 Цар. XXIII, 29 сын Бааны назван חֵלֶב= Xелев, а в 1 Пар. XI, 30 имя того же лица пишется חֵלֶד= Xелед и такое различие в начертании этого имени существует и в александрийском списке греческого перевода (см. у Тишендорфа Vet. Test, graece разночтения к означенным местам, из которых в первом пишется: αλαφ υιος βαανααι, во втором: ελαδ υι. βαανα) смешение здесь букв בи דвсего естественнее объясняется действительно существующим сходством начертания этих букв в архаическом еврейском или финикийском алфавите (Lenormant. Essai sur la propag. alphabet, pl. I. VII). Такую же разность по теперешнему еврейскому тексту в названии одного из священнических городов представляет Нав. XXI, 16, где этот город пишется עֵקִ(по ватик. списку: Ἀσὰ, по Александрийскому: αϊν) и 1 Парал. VI, 44 (в рус. пер. ст. 59), где вместо этого находится עָשָׁן(по обоим спискам греч. пер. Ἀσὰ);

1) Для сличения того и другого алфавита мы в настоящее время можем указать на вышеназванное сочинение Ленормана t. 1, pl. VII, или указанное сочинение Вогюэ pl. VIII и IX.

 

 

— 172 —

здесь разность имени объясняется равным образом действительно существующим сходством в архаическом еврейском письме начертания букв יи ש.

4) Самые названия еврейских букв, означающие известные предметы; так напр. алеф значит «вол», бет = дом, далет=ворота, аин=глаз, иод=рука, реш=голова и т. п. Происхождение этих очевидно древних названий, так как они перешли вместе с алфавитом и к грекам, объясняется обыкновенно сходством формы букв с известными предметами, по именам которых названы самые буквы. Такое сходство букв с формою предметов представляет именно архаическое финикийское письмо.

Вследствие этих оснований мнение о письме архаическом или самаританском, как древнейшем у евреев, принято почти всеми новейшими исследователями, касавшимися этого предмета. В русской литературе по этому предмету см. «Христ. Чтение» 1874 г. Ист. ветхоз. текста Д. А. Xвольсона.

Ф. Елеонский.


Страница сгенерирована за 0.24 секунд !
Map Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Правообладателям
Контактный e-mail: odinblag@gmail.com

© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.